Besplatni streaming filmova s porno zvijezdama
Svi likovi su stariji od 18 godina.
*****
"Nikad prije nisam gledao Tirensko more. Sve u svemu, plaže u Viareggiu nadmašuju one koje smo posjetili u Veneciji. Možda bismo ovdje trebali ostati duže."
"Nisam mogao a da vas ne čujem, gospodine", dovikne ispod obližnjeg suncobrana dobro odjeveni mladi gospodin u bijelom odijelu, prsluku, bijelom polucilindru i cipelama. "Rekli ste Tirensko more. To je, bojim se, uobičajena zabluda turista u Italiji. To je tamo zapravo Ligursko Mladi modeli nisu goli. Ali to je samo prirodna pogreška. Složio bih se da su ovdašnje plaže bolje od onih u Veneciji, iako."
Hugo Von Stoben razgovarao je s drugim, mlađim muškarcem koji je sjedio s njim ispod suncobrana na plaži, a koji je stajao dok je Von Stobenova pozornost skrenula na lijepo odjevenog - i prilično neprikladno odjevenog za plažu, pomislio je - mladića koji ga je upravo ispravio na vodenoj površini s kojom su se suočavali. Mlađi muškarac se protegnuo i odšetao do mora.
Bio je odjeven za more kao što bi bio svaki dobro formiran mladić 1920-ih - u jednodijelnom, pripijenom vunenom kostimu kratkih nogavica na čijem se vrhu nalazila atletska majica koja je prianjala uz mladićeva mišićava prsa i s dubokom rukom proreze i dekolte. Takvi su kupaći kostimi očito bili namijenjeni skromnosti, ali su zanemarili pružiti bilo što što bi sakrilo očitu liniju lijevo odjevenog mladića i obline njegovih jaja. Većini mladih žena i određenoj vrsti muškaraca, mladić je oduzimao dah svojom nevinom ljepotom.
I Von Stoben i formalno odjeveni mladić gledali su ga kako odlazi do surfanja - pogled straga na drsku, ali gomoljastu stražnjicu bio je jednako zanimljiv kao i pogled sprijeda - i počeo istezati svoje tijelo. Za nekoliko minuta ušetao je u surfanje do koljena, izveo prekrasan površinski zaron i počeo plivati prema pučini snažnim, sigurnim zaveslajima.
"Imate zgodnog sina, gospodine. Trebali biste biti ponosni na njega."
"Prilično sam ponosan na Erica, da."
– On je snažan, elegantan plivač.
Mladić je isplivao malo dalje od plaže i plivao je u krugu paralelno s plažom između kamenih zidova koji su razbijali valove na oba kraja plaže. Držao je svoju kovrčavu krpu platinasto plave kose iznad vode, kao što je to činio s oštrim lukovima svoje stražnjice, a pokreti rukama bili su pravilni i povlačili su ga na veliku udaljenost sa svakim potezom. U vodi je izgledao mnogo viši nego na kopnu.
Na plaži, Von Stoben i mladić s kojim je razgovarao nisu bili jedini koji su gledali Erica kako pliva. S druge strane Von Stobena, na platnenoj stolici pod suncobranom upravo je sjedio njemački liječnik, Gerhard Mueller, iz Hamburga, krupnih kostiju, pomalo debeljuškaste boje i rumene, crvenokose puti. Bio je možda u četrdesetima. On i čovjek koji mu je sjedio s druge strane, stariji francuski katolički svećenik, potpuno odjeven u crno svešteničko ruho i s visokim, bijelim ovratnikom, otac Jacques, susreli su Von Stobens ovdje na plaži prethodnog dana.
"Nisu Von Stobens iz Münchena?" Mueller je pitao kad su ih predstavili, a kad su rekli kako su oni, doista, ti Von Stobens, Mueller se zalijepio za njih poput ljepila.
Do tog je trenutka bio u blizini petog čovjeka u maloj skupini u platnenim stolcima ispod pet suncobrana. Englez, Sir Reginald Chamberlain, čovjek koji je izgledao kao da ima pedesetak godina, bio je visok i gruba izgleda, gotovo mrtvačkog izgleda, ali s prodornim crnim očima. U uvodima se dalo naslutiti da se u Toskani oporavlja od neke iscrpljujuće bolesti, ali rasprava još nije dublje zašla u tu temu. Niti je istražio dubinu onoga što je francuski svećenik, profesor na katoličkom sjemeništu Faculté Notre-Dame u Parizu, radio na zapadnoj obali Italije u ožujku 1924. osim što je njegov red odredio da mora uzeti godišnji odmor. .
Sva četvorica muškaraca koji su sjedili s Von Stobenom, čak i dr. Mueller, kad je stigao na plažu, budući da je jedini u skupini rekao da svakog proljeća dolazi na plaže na toskanskoj Rivieri della Versilia, pomno su promatrali mladića koji se kupao u more. Samo je Von Stoben gledao u muškarce s kojima je razgovarao tijekom njihovog nepovezanog čavrljanja.
Jedina u grupi koja nije gledala plivača i jedina prisutna žena bila je Ingrid, koja je sjedila odmah lijevo od Huga Von Stobena, ali se povukla iza njega ispod zasebnog kišobrana. Poput mladog gospodina u bijelom odijelu, bila je potpuno odjevena u tmurnu haljinu dugih rukava koja se spuštala do ovratnika na gumicama, zabodena velikim kameo brošem, i spuštala se do zemlje, iz koje su virili vrhovi crnih kožnih čizama ispod njezinih višestrukih podsuknji. Malo je pažnje obraćala na muškarce, zadržavši nos u nizu viktorijanskih ljubavnih romana. Stekao se dojam da odmor na mediteranskoj plaži nije bila njezina ideja i da ne želi da Hugo to zaboravi.
"U Viareggiu smo već tri dana, a arhitektura me ne prestaje oduševljavati", rekao je Hugo mladiću koji je sjedio s njegove desne strane. "Naveli su me da vjerujem da je to drevni grad, ali mislim da nikada nisam vidio veću zbirku zgrada u stilu secesije."
"Ah, to bi se moglo objasniti požarom koji smo imali prije sedam godina i koji je sravnio veći dio ovog dijela grada. Samo je Grand Hotel Principé di Piemonte preživio. Možda ste vidjeli hotel?"
"Mi ostajemo tamo."
"Dobar izbor." Mladić je podigao obrve. Tamo su boravili samo vrlo bogati. – I sam imam jednu od zgrada u stilu secesije.
"Ti. Živiš ovdje. Uzeo sam te za suturista", rekao je Hugo. "Tvoj naglasak. Mislio sam."
"Da sam bio Amerikanac, zar ne?"
"Da, priznajem da sam to mislio."
“Zapravo jesam. Ali raseljena.Ja sam Martin Biddle i imam antikvarijat ovdje na Piazzi Puccini, nedaleko od hotela Grand." Nakratko je skrenuo pogled s Erica koji je plivao u moru kako bi se rukovao s Hugom, a zatim se osvrnuo. "Moja je obitelj mislila da je sigurnije zbog njihove reputacije da živim u inozemstvu", dodao je.
Hugo se nije bavio ovom poantom, ali ju je zabilježio u svom umu. Okrenuo je glavu i još jednom pogledao mladića. Bio je prilično zgodan. Dotjeran, ali s dobrom muskulaturom. I očito sofisticiran i profinjen - i dobro učinjen, budući da je bio skupo odjeven, iako previše odjeven za more. A to što je sada znao da živi u Viareggiu možda objašnjava zašto je bio potpuno odjeven. U Toskani je bilo neuobičajeno toplo za početak ožujka, ali sve je to relativno. Bilo je dovoljno toplo za kupanje za Huga i dr. Muellera i engleskog plemića u ovo doba godine - pa čak i za šezdesetogodišnjeg, mršavog francuskog svećenika, koji se, da upotrijebimo igru riječi, držao njegova navika - ali vjerojatno bi lokalnom stanovniku ipak bilo prehladno za plažu.
Eric je izašao iz vode, ali je ostao na tvrdom pijesku na rubu vode. Bio je, doista, lijep mladić. Nizak, ali dotjeran s dječačkim tijelom koje je, unatoč tome, imalo dobru definiciju torza i snažne ruke i noge, jer je morao plivati jednako snažno i vješto kao što je bio. Bio je Nijemac, svijetloplav, Američka nacionalna grupa za oporavak inc upečatljivim plavim očima i blistavim osmijehom kad nije izgledao sramežljivo i povučeno u sebe - ili po strani od pomnog pogleda za koji je očito znao da mu se pruža s niza kišobrana.
Grupa muškaraca koji su sjedili oko Von Stobenovih uzdahnula je dok je Eric otkopčavao naramenice na ramenu svog pripijenog jednodijelnog kupaćeg kostima i pustio gornji dio kostima da padne kako bi otkrio njegovu glatku, dječačku i dobro- mišićav torzo.Naizgled potpuno slijep za višestruke oči koje su hvatale i mentalno milovale njegovo tijelo s niza kišobrana, ponovno je počeo izvoditi vježbe istezanja kako bi odstupio od snažnog plivanja u moru - a zatim nekoliko blagih vježbi.
"Jesam li dobro čuo, da je ovo vaš prvi posjet Rivieri della Versilia?" upita Biddle Huga - iako su mu oči bile prikovane za Erica.
"Da, ove godine obilazimo ljetovališta. Siječanj je bio na turskim plažama, otok Cipar u veljači. Italija je bila rezervirana za ožujak i travanj. Ići ćemo u Veneciju, gdje smo već bili, nakon našeg posjeta ovdje. A kasnije u Slike Janet Jackson gole otići ćemo na Francusku rivijeru. Eric se želi kupati u moru, a ja volim razmaziti Erica."
"Dobro vidim zašto", promrmlja Biddle. Zapravo se mogao samo čuditi naporu koji je Von Stoben morao uložiti kako bi držao muške ruke podalje od mladića. Ruke su mu se trzale zbog te mogućnosti, za koju se nadao da će je moći ostvariti. Mladić mora znati kakav je učinak imao ovdje na plaži. Ipak, glasnije je rekao: "Ali kako vaš mali sin može tako dugo biti izvan škole?"
"Nije tako mlad kao što izgleda", rekao je Hugo uz blagi smijeh. "Prošle je godine završio osnovnu školu. Htio je Priče o analnom seksu ovu slobodnu godinu kako bi usavršio svoje vještine plivanja. U jesen ulazi na Universitat u Heidelbergu — godinu dana stariji od većine novih studenata — ali razlika se sigurno neće vidjeti u njegovo lice; još uvijek izgleda godinama mlađe od ostalih. Želi plivati natjecateljski za Universitat, ali vjeruje da će zbog svoje veličine morati uvjeriti trenere svojom vještinom. Oni će uvijek reći da je premali samo od pogleda na njega."
"Ah, shvaćam", rekao je Biddle, blago se nasmiješivši i raskolačivši oči dok je zurio u mladića. Njegovo je zanimanje bilo smanjeno u jednom pogledu, ali smanjenje uključenog rizika je kompenziralo - gotovo. A mladić je izgledao prilično mlado."On zaista pliva Vruća sisa riba, i to tako elegantno."
Eric se vratio do stolaca, a pogledi najmanje četvorice muškaraca pratili su ga, ali samo dovoljno dugo da pokupi ručnik, koji je iznio na pijesak između promatrača i mora, a zatim se zavalio, torzo mu je bio malo podignut. stavio laktove u pijesak - njegovo lijepo malo tijelo upereno je u liniju kišobrana - i zabacio svoju kovrčavu plavu glavu unatrag tako da su mu lice, torzo i noge bili izloženi u najboljoj prednosti sunčevim zrakama.
"Planirate li se vi i vaša obitelj sutra pridružiti karnevalskim svečanostima u Viareggiu, Herr Von Stoben?" upita Biddle tihim, hrapavim glasom.
"Karneval. Ovdje imaju karneval?"
"Da, naravno. Sutra je pokladni utorak—imamo i pokladu Mardi Gras. Ovdje se svake godine slavi već gotovo pedeset godina i parira onoj u Veneciji po entuzijazmu, ako ne i po troškovima. Vrijeme je da naši ljudi dopuste oslobode se i pokažu svoje pravo ja. Postoji parada i ples na ulicama i zabava u vinotekama. Zabava i na ulicama, što se toga tiče, prije nego što slavlje završi."
"Pokažu svoje pravo ja?" upita Hugo. "To je zanimljiv način da se izrazim."
"Da, vrijeme je kada mogu nositi prave maske, ali glumiti sebe, umjesto da pokazuju svoja lica i maskiraju svoje potrebe, želje i najdublje grijehe."
Hugo je sa zanimanjem pogledao Biddlea, ali Biddle je gledao Erica.
"Nisam znao za karneval. A mi nemamo kostime ni maske."
"Mogao bih to brzo popraviti", rekao je Biddle, uputivši blistav osmijeh Hugu. "U mom antikvarijatu ima mnogo kostima za Mardi Gras. I maski u izobilju. Rado ću dopustiti vama, vašoj ženi i sinu da posudite ono što vam treba. Vaša obitelj zaista ne smije izgubiti na našem karnevalu."
Hugo se nasmijao. – Bojim se da bi Ingrid radije hodala po užarenom ugljenu nego izašla na ulicu s maskom i kitnjastim kostimom.
„Onda ti i tvoj sin.Poslijepodne morate posjetiti moj dućan i izabrati nešto. Evo, evo moje posjetnice. Ne prihvaćam ne kao odgovor."
* * * *
Hugo je Kodiranje za gi koktel istraživao Biddleov antikvarijat nakon što je Biddle odabrao kostime i maske za njih. Hugo bi otišao kao rimski senator.
"Mislim da je možda mladi mornar - ili kabinski momak - za mladog Erica", rekao je Biddle, pažljivo pomažući mladiću da isproba nekoliko kostima. Svakako je izgledao privlačno u mornarskom odijelu, s bijelom tunikom koja mu se spuštala samo do tjemena i uskim bijelim hlačama s četvrtastim kopčanjem. Plavo-bijeli šal vezan oko vrata i mornarska kapa namještena pod kutom na njegovim plavim kovrčama upotpunili su izgled koji je, da, bio zadivljujući, iako bi senzualan možda bio bolji izraz za to.
Izbori su dovršeni i Eric se ponovno presvukao u svoju odjeću, mladić se pridružio Hugu u kutiji koja je privukla Von Stobenovu pozornost punu divljenja. Vitrina je blistala od zlata i sadržavala je niz skupocjenih zlatnih lančića i privjesaka za satove. Von Stoben je pokazao na privjesak s tri tamnocrvena rubina umetnuta u njega kojemu se posebno divio.
"Dopusti da ti pokažem nešto ovdje", rekao je Martin Biddle dok je stavljao ruku oko Ericovih ramena i vodio ga do drugog dijela trgovine. Skupili su glave u razgovoru dok su se naginjali nad drugim kovčegom. Hugo ih je bio svjestan, ali je većinu svoje pozornosti posvetio divljenju zlatnim lancima i privjescima za satove u kutiji ispred sebe.
Sva trojica muškaraca smiješila su se kad su Eric i Hugo izašli iz trgovine.
* * * *
Parada i karneval u Viareggiu, bučno slavlje na ulicama opravdalo je svoje. Obalno šetalište Torre di Via Regia i avenija Viareggio te blokovi izvan ove paradne rute vrvjeli su od burnih, uglavnom pijanih veseljaka u svim mogućim kostimima i, kako su svečanosti odmicale, nedostatkom kostima koji se može zamisliti.
Huga i Erica rastavio je niz veseljaka koji su se susreli s protustrujom veseljaka, svi rame uz rame i s kuka do boka, koji su se kretali u neprimjetnom smjeru ulicama dok su prolazili posljednji članovi parade. Počinjala je ozbiljna fešta, a korzom je teklo vino.
Eric je mogao čuti buku slavlja samo s male udaljenosti od mjesta gdje je visio s tla i pritisnut uza zid dućana u uličici pokraj avenije Viareggio iza hrpe vinskih bačvi. Zvukovi bliži ruci bili su gunđanje i teško disanje vraga koji ga je pritiskao uza zid i njegovo vlastito stenjanje i stenjanje dok je ukopani kurac čovjeka u đavolskom odijelu snagom klizio Ericovim leđima gore-dolje po grubom zidu trgovine okrutnih guranja prema gore u Ericovu kanalu. Prednji preklop Ericovih mornarskih hlača bio je otvoren i udarao je o zid između njegovih podignutih i razdvojenih nogu. Koljena su mu bila zakačena za vražje bokove, a ruke su mu čvrsto stisnute, a zatim otpuštene stisak na vražjim bicepsima kroz crveni baršun vražjeg odijela, usklađujući ritam zabadanja vražjeg Igra s sestrama u njegov kanal.
Glava mu je bila zabačena unatrag na grube cigle zida, a usta su mu bila otvorena dok je gutao dah i duboko stenjao.
Đavolje ruke bile su ispod polutunike bijele mornarske majice i držale su strane Ericovog torza dok je podigao malo tijelo i udario ga na penis koji se dizao prema gore. Podignuo i zalupio. Podignuo i zalupio.
Vrag je mrmljao kako je Eric lijep komadić, kako mu je tijesan prolaz, dok je Eric cvilio: "Da, dublje, jače. Jebi me jako."
Buka gomile iza uličice jenjavala je i tinjala, ali je tempo udara pijetlova postojano rastao kao i intenzitet dva spojena tijela u uzajamnom nastojanju da eksplodiraju, što je prvi učinio Eric, uz blagi vrisak na nerazumljivom njemačkom, nakon čega se srušio u uzdasima i stenjanjima dok je vrag zajebavao još nekoliko minuta prije nego što je shvatio vlastito uzdrhtalo oslobađanje.
Kad je završio, vrag se odmaknuo, ostavivši Erica u hrpi uzdisaja u podnožju zida, gdje su ga pronašla dva gotovo pijana talijanska ribara, veseljaci i svaki je došao na red s njim prije nego što su oteturali, iznenađeni kao fini mali komadić rep se držao s njima umjesto da se bori.
Kad su se Hugo i Eric nekako uspjeli ponovno ujediniti u gužvi koja se polako iscrpljivala od vrhunca zabave, ništa se nije govorilo o kratkom intervalu u kojem su bili razdvojeni.
Kasno u noći, kad je Martin Biddle završio popis i ponovno izlaganje u antikvarijatu u prizemlju, zaključao ulazna vrata trgovine i popeo se stepenicama do svog stana iznad trgovine, zatekao je Erica kako stoji uz otvoreni ormar u svojoj spavaćoj sobipipajući prstima po baršunastom materijalu vražjeg kostima koji je visio na njemu.
"Gdje. Kako?" upitao je šokirani i zbunjeni Biddle.
"Bili ste u stražnjem dijelu dućana, a ja sam samo ušao i došao ovamo, a da me niste vidjeli", rekao je Eric. "Ali doista želite razgovarati u ovom trenutku?" Otvorio je drugu ruku i otkrio da je pronašao Biddleovu zalihu šeikovih janjećih koža.
Biddle nije vidio potrebu raspravljati o bilo čemu. Zagrlio je Erica, i dok su se duboko ljubili, otkopčao je Ericov remen, otkopčao mu dugmad i spustio mladićeve hlače do gležnjeva. Spustio se na koljena i zario lice u Ericov trbuh, ljubeći i dodirujući jezikom mladićev pupak.
Eric je stavio ruke na Biddleov potiljak kako bi čovjeka, ne mnogo starijeg nego što je bio, držao za trbuh.Malo se nasmijao i promrmljao: "Pojedi me, popuši me. Jebi me."
Uz tihi jecaj, Biddle je dlanom primio Ericovu stražnjicu i zatvorio usta nad malim plavokosim kitom. Nakon nekog vremena, okrenuo je Erica i objema rukama pomilovao Ericov kurac, obuhvativši rukama mladićeve bokove, i zavukao jezik u Ericov šupak.
Prvo je jebanje bilo na krevetu, s Biddleom koji je sjedio na podnožju kreveta i držao Ericova zapešća, dok su Ericove noge strujale oko i iza Biddleovih bokova, a njegov se torzo izdizao iznad poda iza podnožja kreveta, dajući mu aspekt gurajuće figure na pramcu čamca. Eric je iskoristio polugu svojih stopala kako bi se pojebao na Biddleov kurac, napomenuvši da je to kao bez sedla.
Biddle je koristio janjeće kože upravo za taj učinak, ali se pitao - s čuđenjem - kako je mladić znao kakav je osjećaj biti bez sedla.
Nakon odmora, njihova tijela isprepletena na krevetu, Biddle je gurnuo Erica na trbuh, omotao ga oko struka da ga podigne na koljena, zapeo mu se na bokove odozgo i pojebao ga duboko i brzo poput psa.
Eric je bez sumnje pokazao da dobiva upravo onu pozornost koju je želio.
Dok su se nakon toga hladili, Eric je rekao: "Bolje da odem prije nego Camwithher nyluh gol nedostaju."
"Kako nije nedostajao?" upita Biddle.
“Imam posebnu sobu u Grandu”, rekao je.
"Ah, dakle, još je rano", promrmlja Biddle dok je povlačio Ericovu stražnjicu u svoje prepone, podigao Ericovu nogu kako bi dobio bolji kut i ponovno snažno i duboko ušao u njega.
* * * *
Mala skupina je ušla u ustaljeni obrazac tijekom sljedećih nekoliko dana. Svi će biti vani na plaži u kasno jutro, s Ericom koji će izvoditi svoj ritual plivanja, i četiri para očiju - onih Biddleovih, naravno; sir Reginald; dr. Mueller; i otac Jacques - pomno promatrajući Erica i pomalo pohlepno, iako oprezno. I Hugo i Ingrid većinu su vremena bili zakopani u knjige.
Svi bi se sredinom poslijepodneva vratili svojim prebivalištima na siestu, ali bi se vratili na plažu za drugu rundu vježbi plivanja i uzdisanja zureći u kasno poslijepodne.
Zatim bi se tijekom noći Eric iskrao iz hotela i ležao ispod mladog, seksi američkog trgovca starinama u stanu iznad njegove trgovine, trošeći janjeće kože alarmantnom brzinom.
Četvrtog poslijepodneva, međutim, Eric je izašao iz surfanja držeći se za ruku i gotovo na rubu suza. Hugo je ustao sa svoje platnene stolice i spustio se do obale da ga dočeka.
"Ogrebao je ruku o kamenje", objasnio je Hugo ostalima kad su se njih dvojica vratila u red kišobrana. "Plivao je preblizu zidu za razbijanje stijena tamo sjeverno od plaže."
zaista divna stopala i zaslužuje veliki teret
volim Ninu ali to dupe omg
volim kako je obučena
samo savršeno želim
vau će me natjerati da popušim
odlično tijelo i slatka dlakava maca
pošalji mi i ime plavuše thx
pišaj mi u usta da mogu sve progutati